miércoles, 18 de febrero de 2015

El trabajo dialectológico no es fácil. Es difícil

El trabajo dialectológico no es fácil. Es difícil. Procesamientos de datos. Técnicos de tipografía.  No se participa en la última fase der la publicación. (Atlas Fonético de México Etnográfico. En la red se encuentra cómo:   “El Atlas Lingüístico de México”,  publicado por el colegio de México y reconoce una segunda reimpresión con seis volúmenes). Existe un alfabeto fonético para el español. Es el de la “Revista de Filología Española” Estuve buscando algún referente en Wikipedia pero no apareció ninguno del proyecto ALEM, anteriormente había buscado y salió en de España. Como dato curioso. Qué es un alfabeto fonético: es una colección  o inventario de signos fonéticos de naturaleza gráfica. Diseñados convencionalmente a imagen de alfabetos ortográficos afines a nuestra cultura. Alfabeto latino, griego, hebreo.
Alfabeto IPA: Alfabeto ortográfico diseñado de otras lenguas: yod (ju)0 fjé s ta. Los alfabetos están diseñados para funcionar como instrumentos  de trascripción fonética. Es para contar con una representación gráfica, fiel de la realidad. Cómo una fotografía.
Se le suman diacríticos, accesorios. Signos especiales que se añaden con el fin de lograr una matización. Son mayores lo usos de los diacríticos en fonética. La ventaja es la precisión. Influye en la descripción del lector. Lope Blanch: “La filología hispánica en México” RFE. El libro también es útil para una mayor referencia de los trabajos de investigación incluyendo el ALEM.
El ALEM se innovó en el ALPI (Atlas de Lingüística de Iberoamérica) a raíz de la expedición del 1er. Tomo de la RFE (Revista de Filología Española. Fundada por Ramón Menéndez Pidal. Él quería que la lengua española alcanzara el nivel de vanguardia de las escuelas filológicas  de Francia y Alemania.  La francesa ya contaba con su Atlas de Gilleron y después vino el ALEA “Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía). EL RFE recibe su nombre de la Revista de Filología Española.  Se ha producido de manera intermitente. Existe la NRFE “Nueva Revista de Filología Hispánica” del COLMEX.
Descripción de hablas locales
Proyecto  alternativo se pueden inscribir todo tipo de analistas interesados en el tema. Profundizar en el ALEM. Raúl AVILA, colaboró en “Habla de Tamaxuchale de Sn Luis Potosí”. Luis Fernando Lara Dirigió el “Diccionario de México”. Presentó una tesis de una comunidad con AFI para su titulación “El habla de Tlacotalpan Veracruz”.

 Hay un referente “El Habla de Cespedoza de Tormes” de 1928 presentada por un joven investigador de la escuela de Menéndez Pidal, de apellido Sánchez Sevilla. Muere trágicamente después de presentar su estudio.  EL alfabeto Fonético internacional busca contrastar una lengua con otras.
Los  alófonos pertenecen al mismo campo de dispersión de este mismo fonema.  Damos un ejemplo del esfuerzo de Nicolás Guillen, poeta cubano por dar una aproximación de esa fotografía por medio de caracteres ortográficos de la lengua española. Donde nos comentaban que José Blecua lo leyó ante la comunidad de Real Academia de la Lengua Española cuando tomo el nombramiento honorífico:
“¡Ay, negra
si tú supiera!
Anoche te bi pasá
y no quise que me biera.
A é tú le hará como a mí,
que cuando no tube plata
te corrite de bachata,
sin acoddadte de mí.
Sóngoro cosongo,
sogo be;
sóngoro cosongo
de mamey;
sóngoro, la negra
baila bien;
sóngoro de uno
sóngoro de tre.
Aé,
bengan a be;
aé,
bamo pa be;
bengan, sóngoro cosongo,
sóngoro cosongo de mamey!

POEMA DE NICOLÁS GUILLÉN”


No hay comentarios: